 |
중국어를 포함한 중국과 관련된 모든 내용을 질문하고 답변을 하는 곳 입니다.
일반 상식을 벗어나는 내용이거나 위법적인 내용이 있을 경우 관리자가 통보없이 수정, 삭제, 이동 할 수 있습니다.
|
 |
|
제목 |
해석부탁해요! |
|
작성자 |
chinak |
작성일 |
10-01-10 23:12 |
|
조회수 |
3474 |
추천수 |
|
|
|
晴天送伞,雨天收伞
비유적인 표현인것 같은데.. 매끄러운 표현이 안떠오르네요ㅠㅠ
부탁합니다~!
|
|
|
GaRimTo |
10-01-11 12:29
|
|
晴天送伞,雨天收伞 : 맑은 날에는 우산을 주고, 비 오는 날에는 우산을 가져가다.
우리말로 풀면, '전혀 도움이 안되다' 또는 '불난 집에 부채질하다' 정도가 되지 않을까 합니다.
[예문] 众所周知,银行对企业是“晴天送伞,雨天收伞”。
[해석] 모든 사람들이 다 알다시피 기업에게 은행은 전혀 도움이 안된다.
도움이 되었기를 바랍니다.
|
|
|
|
|
Total : 316
|
|
|
|
|
|