<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>중국어사전 &gt; 질문답변</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna</link>
<description>테스트 버전 0.2 (2004-04-26)</description>
<language>ko</language>
<item>
<title>질문있어요</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1043</link>
<description><![CDATA[
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN></SPAN>&nbsp;</DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN></SPAN>&nbsp;</DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN>아래문법이 맞는지 궁금합니다/!</SPAN></DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN></SPAN>&nbsp;</DIV>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN>我是00公司</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN>所属负责</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: '바탕','serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt" lang=EN-US>C/S</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 10pt; mso-fareast-language: ZH-CN" lang=ZH-CN>的000</SPAN></DIV>]]></description>
<dc:creator>당근있어요</dc:creator>
<dc:date>Wed, 02 Oct 2013 17:08:08 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>성조 입력시 네모로 왜 표시되는지요?</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1042</link>
<description><![CDATA[
<DIV>갑자기 한어병음&nbsp;성조 입력시 네모로 표시되는데 해결 방법 가르쳐 주시기 바랍니다~~</DIV>
<DIV></DIV>
<P class=5행답항><SPAN lang=EN-US style="FONT-FAMILY: HY신명조; mso-fareast-font-family: HY신명조; mso-hansi-font-family: HY신명조">méi</SPAN>
<DIV></DIV>]]></description>
<dc:creator>사랑으로</dc:creator>
<dc:date>Wed, 18 Sep 2013 06:48:53 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>사전화면 글씨크기</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1040</link>
<description><![CDATA[사전의 화면이 너무 작은데 글씨를 키울수는 없는지요]]></description>
<dc:creator>산하대지</dc:creator>
<dc:date>Tue, 23 Apr 2013 15:47:00 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>다운이 되질 않아요.</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1039</link>
<description><![CDATA[
<H2><IMG border=0 src="http://www.mantou.co.kr/cheditor/icons/em/11.gif">안녕하세요?</H2>
<DIV>중국에서 유학중인 학생 입니다. </DIV>
<DIV>그런데 실행 및 다운이 되지 않는 파일이라고만 나오네요. </DIV>
<DIV>다운 받을수 있는 다른 방법이 없을까요?</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>]]></description>
<dc:creator>강아지</dc:creator>
<dc:date>Thu, 18 Apr 2013 19:11:08 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>求中韩翻译</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1037</link>
<description><![CDATA[
<DIV>进货检验标准</DIV>
<DIV>进货检验流程</DIV>
<DIV>抽样</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>]]></description>
<dc:creator>크리스탈</dc:creator>
<dc:date>Thu, 07 Mar 2013 16:50:55 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>포도석</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1036</link>
<description><![CDATA[<STRONG><FONT color=#ff0000>关于命名<SPAN>（</SPAN>About name<SPAN>）</SPAN><BR><BR></FONT></STRONG><FONT size=2><SPAN style="mso-spacerun: yes"></SPAN><FONT color=#ff0000><STRONG>葡萄石的命名,是南非喜望峰地区在荷兰殖民时期,用当时提督<SPAN>冯</SPAN>.普雷恩（<SPAN>Hendrik</SPAN> von <SPAN>Prehn</SPAN>）的名字命名的。当时欧洲上层人士风靡矿物收藏，普雷<SPAN>恩就是</SPAN>当时有名的矿物收藏家之一。他在当时的任地南开普敦地区热衷于寻找新的矿物。1790年，在他死后首次以个人的名字命名矿物，这样对他来说也是一种荣誉了。<BR><SPAN style="mso-spacerun: yes"></SPAN>另外，葡萄石的命名还与它的颜色（很像欧洲的马奶葡萄）和产状（粒状）有关。</STRONG><BR>한국어 번역해 주세요.&nbsp; 알맞게 번역하기 부탁해요</FONT></FONT>]]></description>
<dc:creator>왕자</dc:creator>
<dc:date>Mon, 18 Feb 2013 20:44:44 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>비파괴는 뜻은 무엇인지 좀 부탁합나다.</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1031</link>
<description><![CDATA[]]></description>
<dc:creator>귀여미</dc:creator>
<dc:date>Wed, 12 Dec 2012 10:15:15 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>wang you zou</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1029</link>
<description><![CDATA[
<DIV>안녕하세요?</DIV>
<DIV>wang you guai는 책에서 많이 보았는데</DIV>
<DIV>wang you zou는 본 적이 없어서</DIV>
<DIV>이렇게도 표현하는지 궁금합니다</DIV>
<DIV>답변 부탁드립니다^^*</DIV>]]></description>
<dc:creator>사랑으로</dc:creator>
<dc:date>Fri, 23 Nov 2012 21:50:31 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>白富美 ?? 靓丽风景线??</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1028</link>
<description><![CDATA[
<DIV>1. 细数世界体坛六大单身白富美</DIV>
<DIV>홍콩 스포츠기사 제목인데...여기서 白富美는 뭐라고 해석해야하나요??</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>2. 她已经是国际体坛上的知名美女和靓丽风景线。</DIV>
<DIV>&nbsp;靓丽 아름답다 风景线 풍경, 경치라고 나왔있는데...어뗳게 매끄럽게 해석해야하나요??</DIV>]]></description>
<dc:creator>크림치즈</dc:creator>
<dc:date>Wed, 14 Nov 2012 02:00:39 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>관용어의 유래에 대해 질문이 있습니다.</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1027</link>
<description><![CDATA[
<DIV>有门儿 /没门儿이란 말이 어떤 연유로 생겨난건지 궁금해서 질문드렸습니다.</DIV>
<DIV>가령&nbsp;&nbsp; 装洋蒜의 경우 청나라 때 중국인들이 서양을 무작정 동경한데에서 그 말이 시작되었는데</DIV>
<DIV>有门儿 /没门儿이란 有门儿 /没门儿이란 말은 어떻게 시작된건지 궁금합니다.</DIV>
<DIV>꼭 답이 아니더라도 해당 내용이 있을만한 중문/한글 사이트라도 가르쳐주시면 감사하겠습니다.</DIV>]]></description>
<dc:creator>호동이</dc:creator>
<dc:date>Mon, 24 Sep 2012 17:07:37 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>스마트폰에서 사용중인데 글자 획수로 찾는 방법을 아르켜 주세요!!</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1026</link>
<description><![CDATA[]]></description>
<dc:creator>돼지</dc:creator>
<dc:date>Tue, 24 Jul 2012 15:13:26 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>안녕하세요! 저는 중국 사람입니다.</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1025</link>
<description><![CDATA[모두는 어떤&nbsp;묻고싶은 질문이 있습니까?]]></description>
<dc:creator>강즈</dc:creator>
<dc:date>Thu, 19 Jul 2012 12:45:02 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>만토우 사전 다운로드</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1022</link>
<description><![CDATA[
<DIV>다운로드해서 설치후 실행을 누르면 자동 업데이트가 되는데 그러고나면 잘못된 프로그램이라는 오류 메세지가 뜹니다. </DIV>
<DIV>요즘 들어 설치하려는 컴퓨터 마다 그러네요. </DIV>
<DIV>예전에 설치한 것은 문제없이 쓰고 있습니다. </DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>저에게 만두사전은 정말 보물같은 프로그램입니다. </DIV>
<DIV>꼭 확인부탁드려요. </DIV>]]></description>
<dc:creator>보챙이</dc:creator>
<dc:date>Sat, 14 Jul 2012 18:13:08 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>杯具 , 洗具, 泪奔</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1020</link>
<description><![CDATA[
<DIV>杯具<IMG style="CURSOR: pointer" src="http://cmsapp.gz163.cn/GZ163Portal2009/Modules/GzdxModules/NewsFaceCount/ReadImage.aspx?FaceID=88d1c947-5a96-48d4-aa42-c890e43e36d5"> , 洗具<IMG style="CURSOR: pointer" src="http://cmsapp.gz163.cn/GZ163Portal2009/Modules/GzdxModules/NewsFaceCount/ReadImage.aspx?FaceID=c0ed5d13-c1b1-43e9-b031-9b32ecd225a6">, 泪奔<IMG style="CURSOR: pointer" src="http://cmsapp.gz163.cn/GZ163Portal2009/Modules/GzdxModules/NewsFaceCount/ReadImage.aspx?FaceID=acc66fda-8012-4bca-a4f9-4150ee3094a4"></DIV>
<DIV>중국기사란에 </DIV>
<DIV>이모티콘에 이렇게 설명이 되어있었는데요. 무슨 뜻인가요??</DIV>
<DIV>사전엔 없고 ..이모티콘 모습으로 대략 의미파악은 되지만 정확히 알고 싶어요~~</DIV>]]></description>
<dc:creator>크림치즈</dc:creator>
<dc:date>Sun, 24 Jun 2012 20:37:20 +0900</dc:date>
</item>
<item>
<title>卖萌이 무슨 뜻인가요??</title>
<link>http://www.mantou.co.kr/bbs/board.php?bo_table=dic_qna&amp;wr_id=1018</link>
<description><![CDATA[
<DIV>她不是卖萌，她是天然呆. </DIV>
<DIV>해석 좀 해주세요..</DIV>
<DIV>卖萌이 도대체 뭔가요?? 사전에도 없고...</DIV>]]></description>
<dc:creator>크림치즈</dc:creator>
<dc:date>Sun, 17 Jun 2012 15:35:58 +0900</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
